注冊(cè) | 登錄讀書(shū)好,好讀書(shū),讀好書(shū)!
讀書(shū)網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)出版圖書(shū)古籍/國(guó)學(xué)國(guó)學(xué)著作文化與翻譯

文化與翻譯

文化與翻譯

定 價(jià):¥45.00

作 者: 賈卉
出版社: 華東理工大學(xué)出版社
叢編項(xiàng):
標(biāo) 簽: 暫缺

購(gòu)買(mǎi)這本書(shū)可以去


ISBN: 9787562865544 出版時(shí)間: 2021-11-01 包裝: 平裝
開(kāi)本: 32 頁(yè)數(shù): 172 字?jǐn)?shù):  

內(nèi)容簡(jiǎn)介

  文化交流互鑒是沒(méi)有國(guó)界的,各國(guó)文化相互交融,取長(zhǎng)補(bǔ)短是人類(lèi)的共同愿景?!段幕c翻譯》一書(shū)作為編者教學(xué)及科研工作的結(jié)晶,旨在激發(fā)讀者對(duì)文化的興趣,提高讀者的翻譯意識(shí)和水平。本書(shū)在內(nèi)容、選材和寫(xiě)作方法三個(gè)維度上各有側(cè)重,希望能夠激發(fā)讀者對(duì)各類(lèi)文化翻譯主題的思考與研究,幫助讀者提高文化翻譯的質(zhì)量,從而促進(jìn)翻譯人才的培養(yǎng)。

作者簡(jiǎn)介

暫缺《文化與翻譯》作者簡(jiǎn)介

圖書(shū)目錄


一章 概論
1.1 文化的概述 1
1.2 翻譯的定義 5
1.3 譯者的角色 6
1.4 翻譯策略 7
1.5 翻譯方法 9
第二章 飲食文化與翻譯
2.1 中西飲食文化比較 17
2.2 «查理和巧克力工廠»中食物的漢譯 22
2.3 «喜福會(huì)»中食物的漢譯 28
2.4 中文菜單英譯 35
2.5 中國(guó)文學(xué)經(jīng)典中的飲食活動(dòng)英譯 38
翻譯練習(xí) 46
第三章 服飾文化與翻譯
3.1 中西服飾文化發(fā)展與比較 48
3.2 «飄»中服飾的漢譯 51
3.3 «沉香屑 ,一爐香»中服飾顏色的英譯 57
3.4 «紅樓夢(mèng)»中特色服飾的英譯 62
翻譯練習(xí) 66
第四章 神話文化與翻譯
4.1 中西神話比較 69
4.2 濟(jì)慈小詩(shī)«致荷馬»中地名、神名的漢譯 72
4.3 «瓦爾登湖»中神話典故的漢譯 74
4.4 «山海經(jīng)»的英譯 79
翻譯練習(xí) 83
第五章 戲劇文化與翻譯
5.1 中西戲劇文化發(fā)展與交流 87
5.2 «羅密歐與朱麗葉»的漢譯 88
5.3 昆曲版«羅密歐與朱麗葉»的英譯 91
翻譯練習(xí) 99
第六章 中西哲學(xué)與翻譯
6.1 中西哲學(xué)比較 101
6.2 西方哲學(xué)being的漢譯 104
6.3 杜蘭特«哲學(xué)的故事»的漢譯 106
6.4 «道德經(jīng)»的重要術(shù)語(yǔ)英譯 110
翻譯練習(xí) 116
第七章 建筑文化與翻譯
7.1 中西建筑文化比較 121
7.2 «建筑的古典語(yǔ)言»中order的漢譯 122
7.3 中國(guó)古典建筑的英譯 125
翻譯練習(xí) 133
參考譯文 136
參考文獻(xiàn) 155

本目錄推薦

掃描二維碼
Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.hotzeplotz.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)